Средняя оценка:
Средняя оценка: 8 (2 votes)
Полное имя автора:
Но вскоре стал Порок сильней всего,
Опасно стало раздражать его.
Могуществом оборонен от стрел,
Он нераздельно знатью овладел.
На сцене франт, скупец, ревнивец, мот,
Но знатный плут сюда не забредет.
Тут сильного не заклеймит наш свист,
Боясь хлыста, поэт упрятал хлыст.
(из пролога, перевод В. Левика)
Комедия нравов, в духе комедий времен Реставрации, но без скабрезности с сильной сатирической направленностью. Название отражает два объекта сатиры. Первый - этой завсегдатель кофейни. Кофейня была тогда своеобразным политическим клубом, вот что говорит один из героев о напитках и разных слоях обшества:
Да не видать мне ничего, кроме несчастной маленькой пинты вина до скончания моих дней, если я когда-нибудь еще отправлюсь в кабак с человеком, который норовит улизнуть после первой же бутылки!.. Да я скорее запишусь в члены купеческого клуба, где все пьют наперстками, точно боятся, как бы вино не распалило их воображение прежде, чем они раскачают свои ленивые мозги беседой! Да лучше пить кофе с каким-нибудь политиканом, или чай со светской дамой, или кислый пунш с джентльменом из общества, чем служить точильным камнем сладострастию своих приятелей!
Итак в кофейне обсуждали политику
-"Фонтенебло, января двадцать третьего.
Вчера его величество отправился на охоту. Сегодня он посетит оперу, а завтра
намеревается присутствовать на обедне".
- Это мне уже не нравится. Обедня - не к добру
читали газеты
"Берлин, января двадцатого. В городе ходят упорные слухи о
некиих мерах, предпринятых некиим северным монархом, в ответ на некии события... Однако мы не в состоянии со всей определенностью назвать вышеупомянутого монарха, а также определить характер мер, предпринятых им. При всем том мы не сомневаемся, что время прольет свет на вышеозначенные
события".
И предлагали решения проблем
Да знаешь ли ты, что я изобрел способ погасить весь наш государственный долг, не тратя при этом ни гроша?...А в чем, ты спросишь, состоит мой проект? Да просто-напросто в том, чтобы соорудить машину, которая проволокла бы наши корабли по суше напротяжение каких-нибудь ста миль. Таким образом мы могли бы вести торговлю с Ост-Индией * через Средиземное море.
Некоторых больше ничего не интересовало
...Признаться, это и в самом деле несколько омрачает мое счастье. Но, потеряй я двадцать дочерей, радость от
выздоровления дофина превзошла бы мою печаль!
Другой объект сатиры - судья:
Отлично, отлично! Я ей покажу, что и я умею обращаться с
присяжными. Куилл, сделай памятку на деле сводни Билкем, чтоб заручиться присяжными из списка номер три, когда начнут разбирать ее дело. Там все надежные и верные люди, один к одному. Их не собьешь никакими уликами, они слушают только меня.
***
- Право, если мы не научимся ладить с присяжными в Олд Бейли , у нас не останется присяжных для Хикс-холла *.
- Ваша правда, сударь. Этому списку как-то особенно не везет. На моей памяти уже дважды обновлялся весь состав - всех до одного перевешали!
Заодно обсуждается и законодательство
Если вы в самом деле честная женщина, этого джентльмена повесят за попытку лишить вас чести. Если же нет, вы будете биты кнутом за то, что обвинили этого джентльмена в похищении того, чего у вас нет и в помине.
Также в значительной это комедия положений
- Но будете ли вы вечно любить меня?
- О, во веки веков, безусловно!
- И вы обещаете?..
- Да, да, конечно!
-. И вы не будете грубы со мной?
- Что за вопрос! (В сторону.) А я то боялся, что она денег
попросит!
В которой много интересных героев
Я еще не решила окончательно, поеду ли я в коляске, или
в карете. Поэтому я не могу предоставить вам ни той, ни другой. К тому же по делам службы можно выезжать и в наемной колымаге, - все равно ведь я не могла бы уступить вам лакея для выезда.
***
Кавалер, сударыня. Рыцарь, странствующий по свету в поисках
приключений. Моя профессия - брать приступом вдов, лишать девушек чести, уменьшать число котов и увеличивать ряды рогоносцев.
***
Да ему была бы юбка! Ему все равно - порядочная ли женщина или шлюха, высокого ли она звания или низкого, живет ли она на чердаке или в подвале, в Сент-Джемсе * или в публичном доме где-нибудь на окраине.
**
Я бы не осмелился ввести в общество вашей милости кого-нибудь из низшего сословия. Но насилие и убийство - такие дела, которых нечего стыдиться джентльмену.
***
Судя по вашей выходке, вы должны быть либо знатной дамой, либо уличной женщиной!
И интересными идеями
Это аптекари со своими снадобьями и портят нам вино:
само по себе оно ведь так же безвредно, как вода. Сами посудите, какой может быть вред от виноградного сока? Иное дело все эти порошки да травы...
Информация о произведении
Полное название:
Политик из кофейни, или Судья в (своей собственной) ловушке
Cсылки на критические и текстологические работы:
Cсылки на текст произведения:
Перевод К. Чуковского и Т. Литвиновой
Текст в библиотеке Мошкова